καὶ κρυπτῶν ὁδῶν ἀπεκώλυον αὐτοὺς νὰ προσέρχονται συμπ
πεπυκνωμένοι. Καὶ ἐὰν μὲν ἤθελε νὰ ἐπιτελέσῃ τὸ ἔργον καὶ
νὰ ἐξαφανίσῃ τὸ γένος κακούργων ἀνθρώπων, ἔπρεπε νὰ δια-
πέμψη πλείους κατά μέρος δυνάμεις καὶ νὰ διαιρέσῃ τοὺς
στρατιώτας· ἐὰν δὲ ἤθελε νὰ κατέχῃ τὰς σπείρας παρὰ τὰς
σημαίας, ὅπως ἡ ἐν χρήσει μέθοδος καὶ συνήθεια τοῦ δήμου
τῶν Ῥωμαίων ἀπήτει, αὐτὸς ὁ τόπος ἐφρούρει τοὺς βαρβά
ρους, καὶ δὲν ἔλειπεν εἰς πολλοὺς ἐξ αὐτῶν ἡ τόλμη νὰ ἐνε
δρεύωσι καὶ διεσπαρμένους (τοὺς Ῥωμαίους) νὰ περικυκλῶσι.
Ὡς ἐν τοιαύταις δυσχερείαις, ὅσον διὰ τῆς συνέσεως ἠδυνήθη
νὰ προνοήση, προενόει, ὅπως μᾶλλον βλάπτῃ ἐλλειπῶς τοὺς
ἐχθροὺς, εἰ καὶ πάντων αἱ ψυχαὶ ἐφλέγοντο πρὸς ἐκδίκησιν, ἢ
μετά τινος τῶν στρατιωτῶν ζημίας βλάπτη αὐτούς. Ο Και
σαρ διαπέμπει ἀγγέλους πρὸς τὰς ὁμόρους πόλεις πάντας δὲ
προσκαλεῖ ἐπ' ἐλπίδι λείας πρὸς διαρπαγὴν τῆς χώρας τῶν
Εβουρωνῶν, τὸ μὲν, ἵνα ἐν τοῖς δάσεσιν διακινδυνεύη μᾶλλον
ἡ ζωὴ τῶν Γαλατῶν ἢ ὁ ἀπὸ τῆς λεγεώνος στρατιώτης, ἅμα
δὲ, ἵνα διὰ μεγάλου πλήθους περιβαλὼν τὴν πόλιν ἐξαλείψη
τὸ γένος καὶ τὸ ὄνομα αὐτῆς ἀντὶ τηλικούτου κακουργήμα
τος. Πλείστοι δὲ πανταχόθεν ταχέως συνῆλθον.
35. Ταῦτα ἐπράττοντο πανταχοῦ τῆς χώρας τῶν βου ρωνῶν καὶ ἤδη ἐπλησίαζεν ἡ ἑβδόμη ἡμέρα, καθ᾿ ἂν ὁ Και σαρ εἶχεν ἀποφασίσῃ νὰ ἐπανέλθῃ εἰς τὰς ἀποσκευὰς καὶ τὴν λεγεῶνα. Ενταῦθα ἠδύνατό τις νὰ διακρίνῃ, πόσον ἐν τῷ που λέμῳ δύναται ἡ τύχη καὶ πόσας ἐπιφέρει μεταβολάς. Αφ' οὗ οἱ ἐχθροὶ διελύθησαν καὶ κατεπλάγησαν, ὡς εἴπομεν, οὐδεμία ὑπῆρχε δύναμις, ἥτις καὶ μικρὰν μόνον αἰτίαν φόβου νὰ πα ρέχη. Πρὸς τοὺς Γερμανούς πέραν του Ρήνου διῆλθεν ἡ φήμη, ὅτι ἡ χώρα τῶν Ἐβουρωνῶν διαρπάζεται καὶ μάλι στα πάντες προσκαλοῦνται πρὸς λείαν. Συναθροίζουσι λοιπὸν δύο χιλιάδας ἱππέων οἱ Σύγαμβροι, οἵτινες οἰκοῦσιν ἐγγύ τατα τοῦ Ῥήνου καὶ, ὡς ἀνωτέρω ἀμνημονεύσαμεν, εἶχον δεχθῇ ἐκ τῆς φυγῆς τοὺς Τεγχθέρους καὶ τοὺς Οὐσιπετεῖς. Διαβαίνουσι τὸν Ρήνον διὰ νεῶν καὶ σχεδιῶν διακόσια και