σαν τολμηρότατα διὰ μέσον αὐτῶν καὶ ἐντεῦθεν ἀβλαβείς
διεσώθησαν, διότι οἱ ἡμέτεροι κατεπλάγησαν διὰ τὸ καινο-
φανές. εἶδος τῆς μάχης.
16. Ἐπειδὴ δὲ ὅλη ἡ μάχη ἐγένετο ὑπὸ τοὺς ὀφθαλ μοὺς πάντων καὶ πρὸ τοῦ στρατοπέδου, κατενοήθη ὅτι οἱ ἡμέτεροι διὰ τὴν βαρύτητα τῶν ὅπλων, ἐπειδὴ οὔτε τοὺς ὑ- ποχωροῦντας ἠδύναντο νὰ καταδιώξωσιν, οὔτε ἀπὸ τῶν ση ματῶν ἐτόλμων νὰ ἀποχωρήσωσιν, ἦσαν ἧττον ἐπιτήδειοι πρὸς τοιοῦτον ἐχθρὸν, οἱ δὲ ἱππεῖς μετὰ μεγάλου κινδύνου ἐμάχοντο, διότι ἐκεῖνοι καὶ ἐξεπίτηδες ὡς ἐπὶ τὸ πλεῖστον ὑπεχώρουν καὶ ὀλίγον ἀπομακρύναντες τοὺς ἡμετέρους ἀπὸ τῶν λεγεώνων κατεπήδων ἐκ τῶν ἁρμάτων καὶ πεζοὶ ἐν ἀνίσῳ μάχῃ διηγωνίζοντο, Ὁ δὲ τρόπος τῆς ἱππομαχίας αὐτῶν· ἐπέφερεν ἴσον καὶ τὸν αὐτὸν κίνδυνον εἰς τοὺς ἡμε τέρους εἴτε ὑποχωροῦντας εἴτε καταδιώκοντας. Πρὸς δὲ τού τοῖς οὐδέποτε ἐμάχοντο συμπεπυκνωμένοι, ἀλλ᾽ ὀλίγοι καὶ πολλοὶ ἀπ' ἀλλήλων διεστῶτες καὶ εἶχον ἐφεδρείας διατε ταγμένας, καὶ ἄλλους ἄλλοι ἐφεξῆς διαδέχοντο, καὶ ἀκέ- ραιοι καὶ νεαλεῖς ἀντικαθίστασαν τοὺς ἀποκεκμηκότας.
17. Τῇ ὑστεραίᾳ οἱ ἐχθροὶ ἐτάχθησαν μακρὰν τοῦ στρα- τοπέδου ἐπὶ λόφων καὶ ἤρξαντο ὀλίγοι νὰ φαίνωνται και ἧττον σφοδρῶς ἢ τῇ προτεραίᾳ νὰ ἐνοχλῶσι διὰ μάχης τοὺς ἡμετέρους ἱππεῖς. Ἀλλ᾿ ἀφοῦ τῇ μεσημβρίᾳ ὁ Και σαρ. ἔπεμψε πρὸς σιτολογίαν τρεῖς λεγεώνας καὶ ἅπαν τὸ ἱππικὸν μετὰ τοῦ ὑπάρχου Γαίου Τρηβωνίου, αἰφνιδίως παν- ταχόθεν ἐφώρμησαν κατὰ τῶν σιτολόγων, οὕτως ὥστε δὲν ἀφίσταντο τῶν σημαιῶν καὶ τῶν λεγεώνων. Οἱ δὲ ἡμέτε ροι σφοδρῶς ἐπιπεσόντες κατ' αὐτῶν ἀπέκρουσαν καὶ δὲν έπαυσαν καταδιώκοντες αὐτοὺς, ἕως οὗ οἱ ἱππεῖς πεποιθότ τες εἰς τὴν βοήθειαν, διότι ὄπισθεν ἑαυτῶν ἔβλεπον τὰς λε γεώνας, προπετεῖς ἀπήλασαν τοὺς ἐχθροὺς, καὶ πολλοὺς αὐτ τῶν φονεύσαντες δὲν ἔδωκαν καιρὸν μήτε νὰ συνέλθωσιν εἰς ἑαυτοὺς μήτε νὰ σταθῶσιν ἢ νὰ καταπηδήσωσιν ἐκ τῶν ἀρ μάτων. Βὐθὺς ἐκ ταύτης τῆς φυγῆς τὸ ἐπικουρικόν, ὅπερ